Книги: июль
Aug. 9th, 2021 12:25 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Robert Heinlein, «The Moon Is a Harsh Mistress»
Непрочитанная вовремя классика. Сюжет по нашим временам несколько наивен (жители Луны борются за независимость от метрополии, а внезапно оживший суперкомпьютер им помогает), но Хайнлайн — это Хайнлайн, no huhu.
Занятно, что компьютер программируется на Логлане.
В книге полно сленга, с которым не справляются словари, но в целом все понятно.
Mike was not official name; I had nicknamed him for Mycroft Holmes, in a story written by Dr. Watson before he founded IBM.
Don’t explain computers to layman. Simpler to explain sex to a virgin.
Took an envelope from kit, dumped item on desk: corpse of house fly which I had charred with a hot wire and fetched. (о починке компьютера)
More than six people cannot agree on anything, three is better—and one is perfect for a job that one can do.
The corollary should be left as an exercise for the student.
“Sovereign,” like “love,” means anything you want it to mean; it’s a word in dictionary between “sober” and “sozzled.”
They care about skin color—by making point of how they don’t care.
When faced with a problem you do not understand, do any part of it you do understand, then look at it again.
Особенно доставляют русские словечки.
Nyet, tovarishchee.
Zdra’stvooeet’ye, Gospazha! I am most happy to see you.
Chin dropped and I said, “Bojemoi!” softly and reverently.