Книги: ноябрь
Dec. 9th, 2020 06:35 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Брайан Керниган, «Время UNIX»
Совсем свежая книга, собирался уже купить на Амазоне (UNIX. A History and a Memoir), а тут «Питер» выпустил перевод. Не без косячков, но вполне читабельно, молодцы. А сама книга, естественно, отличная. Погружает в атмосферу.
О Ричарде Хэмминге:
Он был начальником отдела, где не было сотрудников, что казалось странным. По словам Дика, он приложил массу усилий для достижения подобной комбинации, то есть достойной должности без сопутствующей ответственности.
Он чувствовал, что программированию нужно учить, как и написанию текстов. Должно быть чувство стиля, отделяющее плохой код от хорошего. А программистов следует учить писать код и ценить хороший стиль. (см. по теме)
О Bell Labs:
Подробно комментировать написанное коллегами было частью нашей культуры. Такая необычная практика являлась одним из того, что делало Bell Labs отличным местом для работы.
Никаких мероприятий по формированию навыков коллективной работы и командных игр, которые сегодня получили такое распространение, у нас не проводилось. Большинство из нас считало их искусственными и бессмысленными и смотрело на них как на бесполезную трату времени.
Про книгоиздание:
Для книг по программированию жизненно важной была возможность набирать программы непосредственно из исходного кода. Только это давало уверенность в том, что код будет напечатан правильно, что его не могут случайно изменить посторонние люди.
Лучшее описание взаимоблокировки:
«После вас». «Нет, только после вас».
И немного о кальках с английского. Кроме заимствования слов есть и более тонкое влияние на уровне оборотов речи. Многие этого даже не замечают. Как пример: «взять такси», хотя раньше его только ловили или вызывали.
А вот из книги: обеспечивают многим программам на Awk длину в одну или две строки. В оригинале — many Awk programs are only a line or two long.
Или еще: набор из 20–30 команд, в оригинале — repertoire of 20 or 30 commands.
Конечно же, это надо переводить не дословно, а как пара строк, пара десятков команд.
no subject
Date: 2020-12-12 12:01 am (UTC)Про awk вполне сносный перевод, суть не потеряна.
no subject
Date: 2020-12-12 10:40 pm (UTC)