Особенно грефневую
Dec. 5th, 2007 07:23 pmЖутко, до невозможности бесит термин «трансакционный анализ». Интересно, я один такой?
Уж писали бы тогда «аналис», раз на то пошло…
Жутко, до невозможности бесит термин «трансакционный анализ». Интересно, я один такой?
Уж писали бы тогда «аналис», раз на то пошло…
no subject
Date: 2007-12-05 07:46 pm (UTC)английское transaction, то бишь транЗакшн. то есть транЗакция.
а если добуквенно, то получаем транСакцию.
правда analysis (извиняюсь, аналисис) тогда должен стать аналиСом. тока вот какая подстава прилагательно от аналиЗа - аналитический
no subject
Date: 2007-12-05 09:15 pm (UTC)no subject
Date: 2007-12-06 08:08 am (UTC)Не, если проаналисировать, то ещё непонятно, кто прав, но чизто эмоционально — бесит.
no subject
Date: 2007-12-06 08:09 am (UTC)Кстати, как правильно: колонка или столбец? :-)
no subject
Date: 2007-12-06 08:11 am (UTC)no subject
Date: 2007-12-06 08:17 am (UTC)no subject
Date: 2007-12-06 10:36 am (UTC)no subject
Date: 2007-12-06 11:00 am (UTC)Лингвисты, млинъ...