У Урсулы Ле Гуин есть рассказ из цикла про Земноморье, в котором девочка по имени Dragonfly оказалась в конце концов драконом. В оригинале рассказ так и называется — «Dragonfly». А в переводе получается Стрекоза.
К вопросу о том, что перевод практически неизбежно уступает оригиналу.
no subject
Date: 2006-03-16 10:09 am (UTC)Кста, тебе в коллекцию еще рассказ о переводе насекомых. Школа, какой-то x-тый класс. На уроке английского языка (ну да, спецшкола с уклоном :-)) читаем адаптированый текст Э.Л.Войнич "Овод". Овод по-английски gadfly. Слышу голос с соседней парты: "гад летучий!"
PS Да, ты ведь тоже advanced English skeaker. Напомни, плз, ты тоже из "спецшколы", или как-то еще?
no subject
Date: 2006-03-16 10:23 am (UTC)Я, к своему сожалению, только advanced reader, а speaker из меня никакой. Школа у меня была самая обычная, всему хорошему во мне я обязан знакомому-репетитору. Но это давно было… А однажды подумалось: раз уж всё равно приходится читать доки на английском, то почему бы не попробовать и художественную литературу? Попробовал, понравилось :)