Нет повести печальнее на свете
Дочитал наконец-то The Children of Húrin. В основном это история Турина Турамбара, крупными мазками набросанная ещё в Сильмариллионе (хотя не последнее место в ней занимают также и родители, и сестра, Ниенор Ниниэль). Там эта история, возможно, несколько теряется в общей картине, а в этой книге она рассказана детально и с подробностями.
История, на самом деле, очень грустная. Тяжелая судьба не щадит, даже если менять имена в каждой главе, вплоть до Turambar, Master of Fate. «It is a fair tale, though it is sad, as are all the tales of Middle-earth, and yet it may lift up your hearts» — хоть слова эти и были сказаны о другой истории.
Пожалуй, особая притягательность книги не столько в тяжелой судьбе — скажем, у Фродо тоже судьба была не из легких,— сколько в противоречивости главного героя. Фродо — плохой или хороший? Единогласно. А вот про Турина этого невозможно чётко сказать, в нём столько всего намешано! И поэтому он получился настоящий, живой. Во «Властелине колец», по-моему, такой персонаж всего один, угадайте кто. Ну, на то она и сказка. А в историях Сильмариллиона мало кого можно покрасить одним цветом, и на сказку это совсем не похоже.
Думается, книга понравится всем, кому по душе Сильмариллион — ведь по сути это его часть, написанная тем же красивым былинным языком. Возможно, с этой книги начнется чьё-то знакомство с самим Сильмариллионом — читать её проще, действие развивается динамичнее и мозг не взрывается от эльфийской гениалогии. Хотя сомнения все-таки гложат: а стоило ли ворошить архивы Профессора?..
no subject
no subject
no subject
no subject
На Нопфлера-то идете?
no subject
Кого ни спрошу, все почему-то говорят, что Kill To Get Crimson — так себе альбом, скучный. А как тебе?
no subject
У меня аналогия с поздними рассказами Брэдбери почему-то. Живут дядьки и просто хорошо делают свою работут. :-)
На партере билеты есть еще. ;-)
no subject
no subject
no subject
no subject
Я пока нахожусь в процессе выработки таковой. Например, сейчас для незнакомых слов я делаю закладки в Haali Reader, а после прочтения главы пытаюсь для русских слов в списке закладок восстановить английский вариант, а еще лучше вспомнить предложение.
no subject
no subject
Язык великолепен, да. Я после того как прочитала эти уже не помню сколько томов,поняла, что так натаскалась в английском, что могу все (ну или почти все). С тех пор вот уже пять лет почти работаю литературным переводчиком)))
no subject