egorius: (Default)
egorius ([personal profile] egorius) wrote2007-12-05 07:23 pm

Особенно грефневую

Жутко, до невозможности бесит термин «трансакционный анализ». Интересно, я один такой?

Уж писали бы тогда «аналис», раз на то пошло…

[identity profile] c-piper.livejournal.com 2007-12-05 07:46 pm (UTC)(link)
это тупость, причём непонятно особо с чьей стороны.
английское transaction, то бишь транЗакшн. то есть транЗакция.
а если добуквенно, то получаем транСакцию.
правда analysis (извиняюсь, аналисис) тогда должен стать аналиСом. тока вот какая подстава прилагательно от аналиЗа - аналитический

[identity profile] egorius.livejournal.com 2007-12-06 08:08 am (UTC)(link)
Ну не с нашей же! :)
Не, если проаналисировать, то ещё непонятно, кто прав, но чизто эмоционально — бесит.

[identity profile] c-piper.livejournal.com 2007-12-06 08:11 am (UTC)(link)
если верить emotions, то эмотионально

[identity profile] hardsign.livejournal.com 2007-12-05 09:15 pm (UTC)(link)
Да-да-да! А также передайте товарищам из РДТеХа, что слово "сеанс" -- это когда в кино идёшь, а session -- это сессия! Из другой оперы, но наболело.

[identity profile] egorius.livejournal.com 2007-12-06 08:09 am (UTC)(link)
Как_только, так_сразу.
Кстати, как правильно: колонка или столбец? :-)

[identity profile] hardsign.livejournal.com 2007-12-06 08:17 am (UTC)(link)
Блин-млин, ты прямо как тот студент, который спрашивал профессора, куда он бороду кладёт. И так неправильно, и так неправильно. А правильно -- АТРИБУТ!

[identity profile] egorius.livejournal.com 2007-12-06 10:36 am (UTC)(link)
Атрибуты у кортежа, а у таблицы — столбцы! Ну или колонки :)

[identity profile] hardsign.livejournal.com 2007-12-06 11:00 am (UTC)(link)
У кортежа? Или у строки? Или всё-таки у записи? Хотя у записи поля, а вот у строки что?
Лингвисты, млинъ...