Хуже татарина
Так вот бывает: нежданно-негаданно приехал дальний родственник. Почти ровесник мой, в детстве в войнушку вместе играли. Сто лет его не видел, и ещё столько же не видел бы.
Ну, понятно, вопросы:
— Как жизнь, как дела, чем занимаешься?
— Хм
Ну как бы тебе
С компьютерами вот вожусь.
— С компьютерами? О-о-о
Ну да
А как это — с компьютерами?
— Э-э-э
Программист я.
— Чё?
— Хм
Ну, программы пишу
— А-а-а!.. Эвоно как
Чуть позже, глядя из-за плеча на перемещения мышки по экрану:
— А чё, прям вот так по-английски и читаешь всё подряд, как по-русски?
— Ну да, собственно
— А чё вот тут, к примеру, написано?
Возникает какое-то дурацкое чувство досады и раздражения. Сказать: «Дружок, давай не будем об этом, всё равно ты ни хрена не поймёшь» — вроде неприлично. А объяснить простыми словами не умею. Наверное, нехорошо это. Наверное, надо быть проще. Но как? Эхъ
no subject
Всю аспирантуру отбивалась от родни, которая призывала объяснить простыми словами, чем я, собственно, занимаюсь "в науке".
Дед рассказывает знакомым, что я работаю "с электроникой".
А подруга-биолог, поглядев на мой диплом, достала блокнотик и аккуратно переписала название дипломной работы. "Я им буду друзей пугать!" - объяснила. :-)